Sair à francesa, frase que está presente em um clássico de Marina Lima, é curiosa, não é mesmo?
A Expressão “Sair à Francesa”
A expressão “sair à francesa”, equivalente a “sair de fininho”, é uma locução adverbial feminina que exige o acento indicador de crase. Utilizar a expressão sem a crase altera completamente o sentido da frase. A origem da expressão é incerta, mas existem duas teorias principais que tentam explicar seu surgimento.
Duas Origens Possíveis
A primeira teoria sugere uma rivalidade entre França e Inglaterra. Os franceses, segundo essa versão, adotaram o hábito inglês de partir discretamente de eventos sociais, considerando-o mais prático do que suas próprias cerimônias de despedida. Essa prática, então, tornou-se associada à cultura francesa, dando origem à expressão “sair à francesa”. Em contraponto, a segunda teoria afirma que “sair à francesa” remete à etiqueta social em cortes europeias de séculos atrás. Nesse contexto, despedir-se formalmente durante um evento era considerado indelicado, pois interrompia a confraternização. Sendo assim, a expressão descreveria a saída discreta e respeitosa, evitando a interrupção da festa.
Conclusão
Ambas as teorias oferecem explicações plausíveis para a origem da expressão. Independentemente da origem exata, o uso correto da crase (“à francesa”) é essencial para preservar o sentido original e a elegância da frase. A expressão continua sendo usada no dia a dia para descrever uma saída discreta e sem despedidas formais.