CBN Ribeirão 90,5 FM
Colunistas
CONTINUA DEPOIS DA PUBLICIDADE
Compartilhe

‘Passo a passo’, ‘olho a olho’, ‘boca a boca’, essas expressões levam a crase?

Mestra em linguística Lígia Boareto explica o uso do acento grave em termos com repetições de palavras
crase
Mestra em linguística Lígia Boareto explica o uso do acento grave em termos com repetições de palavras

Mestra em linguística Lígia Boareto explica o uso do acento grave em termos com repetições de palavras

O programa CBN Papo Certo discutiu o uso da crase em expressões com palavras repetidas. A linguista Lígia Boareto esclareceu dúvidas frequentes sobre o tema.

Crase em Expressões com Palavras Repetidas

Expressões como “frente a frente”, “dia a dia” e “boca a boca” não levam crase após o novo acordo ortográfico de 2009. A ausência do acento se deve à presença de uma preposição (“a”) entre as palavras repetidas, sem a junção com um artigo definido.

Uso do Hífen

Em expressões com palavras repetidas sem elemento de ligação, como “corre-corre”, “tic-tac” e “blá-blá-blá”, o hífen é obrigatório. A presença ou ausência do hífen depende da estrutura da expressão, diferenciando-as das expressões com a preposição “a” entre as palavras repetidas.

Crase em Locuções Adverbiais e Prepositivas Femininas

A crase em locuções adverbiais e prepositivas femininas, como “à vista” e “à frente”, é um assunto polêmico. Embora não siga a regra tradicional da junção de artigo e preposição, alguns gramáticos recomendam o uso da crase para evitar ambiguidade. Por exemplo, “à vista” evita a interpretação de “comprar o olho” em vez de “pagar à vista”. Em expressões como “à distância”, a crase também é recomendada para eliminar a ambiguidade entre a forma de estudo e a disciplina em si.

Em resumo, o uso da crase e do hífen em expressões com palavras repetidas depende da presença de elementos de ligação e do contexto, buscando sempre clareza e precisão na comunicação escrita.

Compartilhe

Conteúdos

Reportar um erro

Comunique à equipe do Portal da CBN Ribeirão Preto, erros de informação, de português ou técnicos encontrados neste texto.