Confira a análise na coluna ‘Oficina de Palavras’
A língua portuguesa está em constante transformação, incorporando novas palavras e expressões. Um exemplo disso são termos como “sestou” e “deu ruim”, que, apesar de causarem estranhamento em falantes de outras línguas, já são parte do cotidiano brasileiro.
Origens e Transformações da Língua
O programa “Oficina de Palavras” discutiu a origem e a aceitação de expressões como “sestou” e “deu ruim”, abordando a visão de puristas da língua que consideram tais termos espúrios. No entanto, a discussão destacou a natureza dinâmica da linguagem, que evolui com a incorporação de novas palavras, vindas de diferentes fontes e contextos, como o caso de termos estrangeiros aportuguesados.
Expressões Brasileiras e o Olhar de Fora
A discussão foi motivada por uma observação de Liliane, uma tradutora japonesa que reside no Japão há 20 anos e acompanha as mudanças no português brasileiro. Ela destacou o estranhamento que essas expressões causam em falantes de outras línguas, mostrando como a língua se adapta e se transforma constantemente.
Leia também
A Evolução da Linguagem e Novas Palavras
O programa também abordou a incorporação de outras expressões, como “stalkear”, “print”, “take-out”, e “delivery”, demonstrando como termos estrangeiros e gírias se integram ao vocabulário brasileiro, enriquecendo-o e refletindo as mudanças culturais e tecnológicas. A discussão incluiu reflexões sobre a importância de valorizar o português brasileiro e a utilização de expressões alternativas em português para termos estrangeiros.
A dinâmica da língua portuguesa é um processo contínuo de criação, adaptação e transformação, com novas expressões surgindo e outras caindo em desuso. A aceitação de termos como “sestou” e “deu ruim” demonstra a vitalidade e a capacidade de adaptação da língua, refletindo a cultura e o cotidiano dos brasileiros. A preservação da língua passa também pela valorização das suas nuances e pela compreensão de sua evolução natural.